The Beggar Student by Osamu Dazai, translated by Sam Bett (New Directions) ~Ernie Hoyt
It appears that the Japanese writer from Aomori Prefecture in the Tohoku region of Japan is becoming popular as the years go on. It seems that more and more of his early works are being translated into English. The Beggar Student became available to English readers in 2024.
The Beggar Student was originally published as 乞食学生 (Kojiki Gakusei) as a serial in 1940 in the July through December issues of 若草 (Wakakusa), a magazine that centered on reader submissions and evolved into a literary journal. Kojiki Gakusei was later published as a book in 1941.
The story begins with a writer who is not pleased with his latest offerings but forces himself to send it to his publisher. As he drops the manuscript into a mail box he thinks to himself, “Another crummy story. On the surface, it pretends to be a mirror to my soul, although I know as well as anyone the slimy worms of compromise are wriggling in the muck at the bottom”.
The writer continues to admonish himself for writing such a terrible story. He feels so ashamed he wants to scream and run around in circles. “A lousy piece of trash. I have no right to call myself a writer”. The way Dazai writes, it makes you, the reader, want to read the story he just sent to his editor just to see why he thinks it’s so bad.
Even after dropping off the story, the writer continues to agonize over his decision to send the story. “I should have torn that lousy story into pieces and retreated to the mountains, never to return”. But what’s done is done. The writer then tells us “the misery that followed was beyond compare”.
The writer was so depressed he didn’t feel like walking home so he headed in the opposite direction and walked along the banks of the Tamagawa Canal. It was in the middle of the day in April and he was watching leaves floating downstream. He had just crossed Mansuke Bridge. Near this bridge, a teacher once tried to save one of his students but ended up drowning himself. Ever since then, this area became known as Maneater Brook.
It was right about that time that the writer heard a voice coming from the river, “Whew! That’s cold!”. What he saw was a “pale-skinned naked boy swimming in Maneater Brook. No, not swimming, he was being pulled downstream.” He saw the boy look at him. The boy was grinning from ear to ear and shouting, “Whew! That’s so cold! So cold!”.
The writer was caught in a conundrum. He thought to himself, if I don’t save him, he’s going to die. “So what if I can’t swim, I can’t just let him die! I’m going to die someday, it may as well be now.” The writer ran along the bank to catch up with the boy but he was caught short when he heard a yelp. It was the boy floating downriver.
The writer was surprised to see that it was the boy from the river. This upset him even more and he shouted at the youngster, “Watch out! This river isn’t safe.” It took him a minute to realize that the boy was already out of the river but continued to scold the boy and said, “I’ve come to save you.”
The boy looks at the writer as if he’s crazy. In fact, he says to the writer, “You’re crazy, you know that? Didn’t even look before you ran over me.” The boy’s attitude enrages the writer and the two start an intellectual debate. The writer thought he would give the boy a good thrashing. However, the boy’s rebuttal gets the best of the writer and the writer ends up taking the boy out for lunch to continue their “debate”.
Most of Dazai’s famous works are dark, dreary and depressing but in The Beggar Student, Dazai shows another side to himself. His writing shows that he is also full of humor and is a master of intellectual banter, even if the characters are his own creations. It’s a tragedy that he ended his own life at such a young age, he was thirty-eight years old at the time of his death. I’m sure he would have written more masterpieces but it’s great that many of his early works are now available in English.